我们专业的字幕翻译员不仅享有丰富的对话内容翻译经验,还能充份表达影片的精髓、风格与幽默。
字幕是影片或视频产品与外国观众最直接的紧密连结,正因如此,顾及概念框架、完整呈现事件与情境的来龙去脉是非常重要的。我们 TIP 团队进行字幕翻译时,总是极尽缜密地顾全每一个层面:如文字的可读性、字幕停留在画面上的时间性等等的多重考量。
视觉效果考量或语句排列结构等等各式呈现字幕的方式,会强烈影响观众对内容的理解和观赏的乐趣。这绝对是左右观赏体验的的关键。
无论对话内容经过翻译与否,字幕都是不可获缺的。我们更别忘了聋哑人士和听力困难的观众更是必须依赖字幕的族群。影视音效低落、收音品质不佳、环境噪音过大、或是不希望干扰他人的时候,人们也常仰赖字幕。