La imagen de tu empresa es tan buena como el texto que publicas en tu página web, en tus comunicados, hasta en tus tarjetas de visita. Tanto si se trata de una traducción como de un texto original, es importante que te asegures de la calidad del texto que te representa. Para conseguirlo, es necesario tener buen ojo y años de experiencia lingüística: justo lo que te ofrecemos en TIP.
Todo el mundo comete errores. Hasta en el proyecto gestionado con más cuidado pueden ocurrir imprevistos, corrupción de datos o simples descuidos. No es tan raro observar errores sorprendentes en textos lanzados al mercado, errores que se habrían podido encontrar y eliminar rápida y económicamente si solo se hubiera asignando el control de calidad del proyecto a un revisor.
No hace falta que el texto sea traducido para necesitar una revisión. La gente comete errores en su lengua materna todo el tiempo.
También ofrecemos controles lingüísticos monolingües de documentos escritos por hablantes no nativos y realizamos revisiones finales de documentación redactada en un solo idioma. Además de asegurarnos de la precisión lingüística del texto, también controlamos la gramática y el formato, incluyendo aspectos como:
Contamos con un equipo dedicado de revisores internos siempre disponibles, cuyos métodos y procedimientos para el control de calidad, junto con el empleo de los softwares de traducción más avanzados del mundo, aseguran que los textos cumplan siempre con los requisitos más exigentes.